

里山歩きの途中、気に入っている場所がある・・・池の畔にある古びた木製のベンチに腰を下ろせば、妙に心安らぐのだった。そこに座ればナニがどうということもないのだけれど、大きく枝を伸ばし池を被う木や、枝の向こうに垣間見える遠くの山や空・・・それらを映す池、これぞ“Deja vu(デジャ・ヴ)”・・・いつか見たことあるような景色や空間・・・こんなシーンにはMildred Bailey (ミルドレッド・ベイリー)の“Rockin Chair(ロッキン・チェアー)”がベストマッチと探してみたけれど“Lover come back to me”しか見つからなかった。それに以前、確かあった秋元順子の“Deja vu(デジャ・ヴ)”も探したが、すでに削除されていたので“Summer Time(サマー・タイム)”を聴きながらDeja vu(デジャ・ヴ)な午後はダージリン。。。
Summertime サマータイム (訳詞: ゆうこ)
Summertime, 夏が来た
And the living is easy 暮らしも楽々
Fish are jumping, 魚は跳ねて
And the cotton is high 綿の木も伸びる
Oh your daddy is rich 父ちゃんは金持ち
And your ma is good looking 母ちゃんは美人
So hush little baby だから坊や
Don't you cry 泣くのはおよし
One of these mornings 今に ある朝
you’re gonna rise up singing おまえは歌いながら立ち上がり
Then you’ll spread your wings 翼を広げて
And you’ll take to the sky 大空へ飛ぶ
But till that morning でも その朝が来るまでは
Nothing will harm you おまえを傷つけるものは何もない
With Daddy and Mammy 父ちゃんと母ちゃんが
They'll be standing by いつも ついてるから
Sometimes 時々
I feel like a motherless child わたしは 母なし子のような気分になる
Just a long way from home 帰るべき家を 遠く離れて
(YouTube 動画で覚えよう英語の歌 )
↓オモロナイ!写真がイマイチ!・・click!
